Jurassic World Evolution

Překlad je v přípravě…

Popis a postup jednotlivých grafů je čistě orientační. Vycházím z předpokladu, že jednotlivé části DLC jsou již součástí hry a jen čekají na aktivaci po zakoupení DLC. Ovšem všechna DLC nevlastním, plánuji je pořídit až v době testování, takže se to může do jisté míry změnit.

Hlavní soubory hry obsahují 10629, níže je postup jednotlivých částí:


Content0 – 10093 ř.
10093
100%
Content1 – 223 ř.
0%
Content2 – 121 ř.
0%
Content3 – 63 ř.
0%
Content4 – 15 ř.
0%
FilmContent – 114 ř.
0%

DLC by měli obsahovat řádků 3426, níže je postup jednotlivých částí:


ContentPDLC1 – 724 ř.
0%
ContentPDLC2 – 60 ř.
0%
ContentPDLC3 – 60 ř.
0%
ContentPDLC4 – 664 ř.
0%
ContentPDLC5 – 57 ř.
0%
ContentPDLC6 – 1861 ř.
0%

Celkově se jedná cca o 14 055 řádků, obsahujících od jednoho slova po celé odstavce. Normostrany v současné chvíli počítat nebudu, ale hrubým odhadem bychom se měli pohybovat někdo mezi 800 – 900 NS.

Tým nám trochu zeštíhlil, ale usadil se a v současné chvíli pomocníci svou práci poměrně pravidelně odevzdávají, takže snad budeme mít pravidelné tempo.

Členové týmu jsou:

Vedoucí překladu: Leffi
Překladatelé: Ihuarraquaxxx, CharlottinyCestiny
Korektor: -v přípravě-
Technická pomoc: termit

Náhledy z hrubého testu importu přeloženého hlavního souboru

6 Odpovědi

  1. Leffi napsal:

    Test importu textů, dopadl velmi dobře. Hrubým proklikáním ve hře jsem nenarazil na žádný diakritický problém.
    Hlavní soubor byl předán korektorovi, který nyní bude česat hrubý překlad do lidské podoby.
    Obsah stránky byl doplněn o pár náhledových obrázků, které jsem udělal během testu importu.
    Probíhá příprava dalších částí překladu, pro překladatele.

  2. Leffi napsal:

    K dnešnímu dni se od překladatelů sešel “hrubě” přeložený překlad hlavního, největšího souboru. Aktuálně všechny části zkompletuji a předám ke korekci, aby běžela současně s překladem dalších již menších dílů základní hry a následně DLC. Během kompletace zkusím připravit i první větší import. Narazil jsem na skutečnost, že Steam zvláštně nakládá s anglickým jazykem a má trochu zmatek v eu a us verzi, takže budu testovat jestli nebude vhodnější nahradit jiný jazyk, který takové dělení neřeší.
    Držte nám palce. Sešel se tým velmi schopných překladatelů, kteří nasadili neuvěřitelné tempo, tak doufejme, že jim to vydrží a zbytek souborů bude formalita.

  3. Leffi napsal:

    Porovnal jsem texty po zakoupení všech DLC a zdá se, že má původní domněnka byla správná.
    Texty jsou beze změny, tedy přítomné už v základu i s ostatními DLC, kdy po jejich zakoupení dojde pouze k odemčení obsahu.
    Extraktor funguje bez problémů, takže předpokládám, že i import.
    Z Content0 zbývá k odevzdání nějakých 3k řádků. Kdy pak budeme podstatně blíž prvnímu testu návratu a plynule se bude moci přejít ke zbývajícímu obsahu.

  4. Leffi napsal:

    Aktualizace části Content 0, po dokončení další sady…

  5. Leffi napsal:

    Aktualizován Content 0, po odevzdání další sady…

  6. Leffi napsal:

    Na stránku byly přesunuty podrobnější informace, na portálu PH, tak zůstávají souhrnná procenta a obecný popis…

Diskuze je uzavřena.

Jedeme živě... Klikni pro sledování!
Stream odpočívá...